Experiencia
Somos especialistas en textos relacionados con las transacciones bancarias: contratos de productos y servicios financieros, publicidad, banca electrónica, cartas para clientes...
Durante estos años de andadura hemos tenido oportunidad de trabajar para empresas de ámbitos muy variados: ayuntamientos, editoriales del ámbito jurídico y del ámbito de la literatura, servicios de gestión ambiental, empresas de diseño gráfico, partidos políticos...
Pero gran parte de nuestra labor la venimos realizando en el sector de las finanzas.
|
|
|
Gobierno de Navarra. Traducción a euskara de campaña publicitaria para promocionar el reciclaje. Fiestas navideñas del 2011. |
|
Teatro Gayarre. Traducción a euskara de la programación del teatro de enero a mayo del 2012. |
|
|
|
|
|
Gobierno de Navarra. Traducción a euskara de cuento para la sensibilización ambiental de los escolares. |
|
Bilbao. Traducción al inglés del folleto de Navidades de 2011. |
|
|
|
|
|
Proyecto EIBT–SUDOE. Traducción al inglés y al español de la guía del Proyecto EIBT-SUDOE de cooperación transnacional. |
|
Teatro Gayarre. Traducción al euskara del folleto de actividades programadas para verano del 2012. |
|
|
|
|
|
Gobierno de Navarra. Traducción a euskara de cuento para la sensibilización ambiental de los escolares. |
|
Proyecto EIBT–SUDOE. Traducción al español, inglés, francés y portugués de los contenidos de la página web del Proyecto EIBT-SUDOE de cooperación transnacional. |
|
Gobierno de Navarra. Traducción al euskara, inglés y francés de los contenidos de la página web de Roncal. |
|
|
|
|
Gobierno de Navarra. Traducción al euskara, inglés y francés de los contenidos de la página web del Embalse de las Cañas. |
|
Gobierno de Navarra. Traducción al euskara, inglés y francés de los contenidos de la página web de Ochagavía. |
|
Ékolo. Traducción al inglés y alemán de los contenidos de la página web. |
|
|
|
|
Hostal Alaiz. Traducción al inglés, francés y alemán de algunos de los contenidos de la página web.
|
|
|
|